Il canto a tenore: un diplodoco nell’era dell’informatica
Il canto a tenore: un diplodoco nell’era dell’informatica in LA SARDEGNA n° 7 di Anna Laura Pau 1992
Il canto a tenore: un diplodoco nell’era dell’informatica Read More »
Il canto a tenore: un diplodoco nell’era dell’informatica in LA SARDEGNA n° 7 di Anna Laura Pau 1992
Il canto a tenore: un diplodoco nell’era dell’informatica Read More »
Zz Zorvine soru [’dzorvine ’šoru] Topon. Situato nei pressi dell’ingresso del paese, sulla destra, provenendo da Nuoro, confina con Funtana cuâ, Sos tusorzos, Gollòi. Si presenta come un canale, direz. E-W, alla base del rilievo di Pirischè. <base etimol. sembra akk. ṣurbu ‘pianta da giardino’ + suff. –ine e akk. sūru ‘canal, fossé, rigole
TZ, tz Tziu Martine [’tsiu mar’tine] Topon. a Cala Gonone. Spiaggia a S dell’abitato, piccola caletta sotto la strada provinciale per Fùili. <è possibile che la spiaggia sia intitolata ad un ‘signor Martino’ (vd lat. Martinus) se non addirittura ad un signor Martine (cfr il Condaghe di Silki, 286, 288, dove compare come cognome).
Vv Viniola [vi’niola] Topon. «Abitato scomparso. Nella Sardegna romana era un centro presso l’attuale Dorgali. Vi passava la strada “a Portu Tibulas-Caralis“» (DiStoSa, p. 1898). Quest’ultima indicazione consente di localizzare fino ad un certo punto l’abitato scomparso: si trovava nei territori di Oddoène o dalle parti di Campu marinu? <il nome è in relazione
Uu ulumu [’ulumu] 1 s.m. Bot. Olmo comune (Ulmus minor Miller) Artig. Il legno si utilizzava per fabbricare parti del carro e per i quarti delle ruote. Dalla corteccia si ricavavano fibre per intessere cordami e stuoie. Non è pianta mediterranea, quindi, non ha storia remota nella nostra isola. e s’abbratzat a s’ulumu sa
Tt Taccadu [tak’kaᵭu] Topon. <base etimologica sembra essere il v. akk. ṭaḫādu ‘prospérer, devenir florissant, enrichir qqn., qqch. de qqch.; fournir généreusement / prosperare, divenire fiorente, arricchire qcn, qcs. di qcs; fornire generosamente’. Taccallai [takkal’lai] Topon. <base etimologica sembra essere akk. takālu ‘compter sur, mettre ses espoirs sur; être fiable / contare su,
Ss Šamaš, Šeméš [ša’maš – šε’meš] ‘dio Sole’. <ebr. šeméš, e cfr akk. šamû e ugar. šmm ‘cielo’. Ricorre nel Topon. S’ungrone (d)e sa mesa [š un’grone e ssa ’meša] (vd) situato sopra Ghivine sul versante Gonone. Si potrebbe ipotizzare una sopravvivenza di cast. mesa per descrivere un altopiano ma sarebbe l’unico caso sardo
Rr Rammenarza (Sa) [ša ramme’nardza] Topon. >rammene. re [’re] s.m. 1 Re. Regnante. Pasca de sos tres Res: Epifania. Resare a sos tres res: Pregare i re magi. 2 nella locuz. v.le Dare a re, Regalare. Donare. No mi l’at lassâ, mi l’at dâ a re: Non me l’ha prestata, me l’ha regalata.
Pp padente [pa’ᵭente] s.m. il significato odierno è generico, indica Bosco, Boscaglia, ma il vero significato è stato Selva impenetrabile, stante la vegetazione della Sardegna. Sin. metterarzu (vd). ≥ ispadentare. Topon. su Padente [šu ꝑa’ᵭεntε]. <nell’accezione di selva impenetrabile la base etimologica è akk. pâdu ‘faire prisonnier, capturer / fare prigioniero, catturare’ certamente per
Oo Oddappara [ɔḍ’ḍappara] Topon. microtopon. in Oddoène. È corridoio per il vento che soffia, furioso, da W, N-W. <base ettimol. è akk. uduppu ‘ventoux, battu par les vents / ventoso, battuto dai venti’ + suff. nominale –ra. Oddeu [oḍ’ḍeu] Oron. Monte Oddeu. In passato, fino alla seconda metà del XX sec., a primavera